英語
Subject: Request for discount
Dear Mr. Smith:
Thank you for your offer of September 8th , 2017.
However, the price is higher than we expected.
If you could take an additional 10% off the price, we would like to place an order with you soon.
Do you think you could reconsider?
Thank you.
Taro Yamada
日本語
件名:値引きのお願い
スミス様
2017年9月8日付のオファーをいただき、ありがとうございました。
しかしながら、価格が予想を上回っております。
もう10%値引きをしていただければ、すぐに御社に発注いたします。
もう一度ご検討をお願いいたします。
敬具
山田 太郎
英語
Subject: Thank you for your quotation of our order #A-12345
Dear Mr. Yamada:
Thank you very much for your quotation of our order #A-11028.
We have carefully considered your quotation, made some market research, and we have concluded that the price seems to be rather high.
I would like to make you a counter-offer of $100 per unit. For this price we are ready to sign a contract for 15,000 units.
I hope we agree on the price and this will be the beginning of a mutually beneficial long-lasting relationship.
Sincerely yours,
Richard Smith
日本語
件名:弊社注文書No.A-12345へのお見積もりをありがとうございます。
山田様
弊社注文書No.A-12345へのお見積もりを誠にありがとうございます。
お見積もりを慎重に検討し、かついくつかの市場調査も実施した結果、御社のお見積もり価格は若干高いという結論に達しました。
つきましては、弊社より1ユニット100ドルのカウンターオファーをいたしたく存じます。この価格であれば、弊社としましては、15,000ユニットの契約を結ぶ用意がございます。
できれば、この価格でご同意いただき、この機会を持って、相互に有益な息の長いお付き合いをしたく存じます。
敬具
リチャード・スミス
英語
Subject:Request for bulk discount
Hi Smith,
Thank you for your quote.
We were wondering if we could get some sort of bulk discount.
We hope you take our request under consideration.
Bestregardst
Taro
日本語
件名:バルクディカウントのお伺い
スミスさん
お見積書をありがとうございました。
バルクディスカウント(大口の注文に対する値引き)はありますか。
こちらのリクエストをご検討いただけますと幸いです。
タロウ