取引先に見積もりを提示する
取引・交渉の文例一覧
取引先に見積もりを提示する(3)
取引先に見積もりを提示する(1)
英語
Subject: RE: Quotation for item Nos. 123 and 456
Dear Mr.Smith:
Thank you for your email of August 20 asking for a quotation.
We are pleased to offer you a quote as follows:
Item: Quantity: Unit Price:
No. 123 10 / 20 $1,000
No. 456 10 / 20 $1,500
We can deliver all the products by September 10. This quotation is valid for 30 days.
We hope you will find our quote satisfactory and look forward to receiving your order soon.
Best regards,
Taro Yamada
日本語
件名:RE: 商品番号123と456の見積もり
スミス様
8月20日付の見積もり依頼のメールをありがとうございました。
以下の通りお見積もりいたします。
製品名:No. 123 数量:10個/20個 単価:1,000ドル
製品名:No. 456 数量:10個/20個 単価:1,500ドル
すべての製品は9月10日までにお届けできます。この見積もりは30日間有効です。
私どもの見積もりにご満足くださり,近いうちにご注文いただければ幸いです。
山田太郎より
取引先に見積もりを提示する(2)
英語
Subject:Re:Requestfor AM12,GT25,AC38
Hello Taro,
We are delighted to hear that you like our samples.
Please find attached the quote for your order.
If you have any questions,do let us know.
Bestregards,
Smith
日本語
件名:Re:AM12,GT25,AC38に関する見積もり依頼
タロウさん
サンプルを気に入っていただけたと聞き、とてもうれしく
思います。
添付にて見積書をご確認ください。
ご質問等あれば、遠慮なくおっしゃってください。
スミス
取引先に見積もりを提示する(3)
英語
Subject: Re: Request for a quote on your products
Dear Mr. Johnson:
Thank you for your inquiry.
We are pleased to send you our price quote for the T-3500 new type screws.
We can offer you US$1.25 per piece as a wholesale price, and our minimum order is 100 pieces.
If you have any questions, please do not hesitate to contact us at taro.yamada@xxxx.co.jp.
We look forward to receiving your order.
Sincerely,
Taro Yamada
日本語
件名: Re: 製品の見積もり依頼
親愛なるジョンソン氏:
お問い合わせいただきありがとうございます。
T-3500 新型ネジの価格見積書をお送りいたします。
卸売価格として 1 個あたり 1.25 ドルでご提供できます。最小注文は 100 個です。
ご不明な点がございましたら、お気軽に taro.yamada@xxxx.co.jp までお問い合わせください。
ご注文をお待ちしております。
心から、
山田 太郎