英語
Subject: My sympathies
Dear Olivia,
I’m sorry to hear about your husband’s passing. It’s really very shocking news.
I can only imagine the heartbreak you’re feeling. I hope that the love of all your family and friends can comfort and strengthen you in the days ahead.
Please let me know if I can be of any help.
My thoughts and prayers are with you and your family.
With deepest sympathy,
Taro
日本語
件名:お悔やみ申し上げます。
オリビア様
ご主人の悲報に接し、お悔やみ申し上げます。
本当にとてもショッキングな知らせです。
さぞご傷心のことでしょう。
今後、家族と友人の愛が、あなたに安らぎと力を与えることを祈っています。
もし何かお手伝いできることがあればおっしゃってください。
私の心と祈りは、あなたとご家族とともにあります。
衷心よりお悔やみ申し上げます。
太郎
英語
Subject: My sincerest condolences
Dear Michael :
It is with great sorrow that we have heard the sad news of the untimely passing of your Managing Director, Ms. Mary McDonald.
We are certain that her passing must be a great loss to you and your company, as she has been such a capable and cheerful person and had made so much contribution to your company.
On behalf of Universal Machinery, I tender our deepest sympathy and condolences to you and your colleagues.
Sincerely yours,
Robert Brown
日本語
件名: 心からのお悔やみを申し上げます
マイケル様:
ご経営者、マリー マクドナルド様の突然の訃報を受け、大変驚き悲しく思っております。
彼女はその能力と明るさで、貴社に多大な貢献をされていたため、彼女の逝去は貴社や皆様にとって大きな損失であることと存じます。
ユニバーサルマシナリーを代表して、心よりお悔やみと哀悼の意を申し上げます。
敬具、
ロバート ブロンソン