英語
Subject: RE: Purchase Order 3210
Dear Mr.Smith:
Please be advised that your order has been shipped. The details are as follows:
Purchase Order: No. 3210
Shipment Date: September 21
Estimated Arrival Date: October 1
Please acknowledge receipt upon taking delivery of the goods.
For further information, please contact our customer service at e-english@ne.jp.
Best regards,
Taro Yamada
日本語
件名:RE: 発注書番号3210
スミス様
ご注文の商品を発送いたしましたのでご連絡いたします。詳細は以下の通りです。
発注書番号:3210 発送日:9月21日 到着予定日:10月1日
商品の引渡しを受け次第,受領を確認していただければと存じます。
詳細については,弊社カスタマーサービス,e-english@ne.jpまでお問い合わせください。
山田太郎より
英語
Subject:Shipment of HyperShredder XYZ
Dear Ms.Nakamura,
This is to inform you that your order has been shipped.
The following are the details:
Purchase Order:No.2099
Shipment Date:April 22
Estimated Arrival Date:April 25
Please let us know when you receive your order.
For further information,please contact service@xx.㎜.
Best
Regards,
日本語
件名:ハイパー・シュレッダーXYZの出荷
中村様
ご注文の商品を出荷致しましたのでお知らせ致します。
詳細は以下の通りです。
発注書番号:2099
発送日:4月12日
到着予定日:4月25日
ご注文品を受領されましたら、ご連絡を頂ければと思いま
す。詳細は、service@xx.㎜までお問い合わせください。
よろしくお願いします。