英語
Subject:Apology for Confusion
Dear Smith,
I am so sorry that my poor English has caused confusion
at your end.
You are right.What I meant to say was that the revised
specifications will only cause us some minor delays and we
should be ready with a first draft BEFORE April 25st.
Hope this sorts it out now and please let me know if any
questions.
All the best,
日本語
件名:混乱のお詫び
私の拙い英語のためにあなたに混乱を招いてしまい、
誠に申し訳ありませんでした。
おっしゃる通りです。規格書の修正は多少の遅れを生じさせますが、
4月25日までには最初のドラフトを用意できるはずですと
いうことをお伝えしたかったのです。
これで問題が解決しますことを願っています。
もし何かご質問等ありましたらお知らせください。